TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:25:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 24《起世經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 24《khởi thế Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.21 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/06/05 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.21 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/06/05 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 24 起世經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 24 khởi thế Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/06/05 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/06/05 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 24 (No. 1(30), Nos. 23, 25)   No. 24 (No. 1(30), Nos. 23, 25) 起世經卷第一 khởi thế Kinh quyển đệ nhất     隋天竺三藏闍那崛多等譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa đẳng dịch   閻浮洲品第一   Diêm-phù châu phẩm đệ nhất 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時婆伽婆在舍婆提城迦利羅石室。時諸比丘。食後皆集常說法堂。 nhất thời Bà-Già-Bà tại xá bà đề thành Ca lợi La thạch thất 。thời chư Tỳ-kheo 。thực/tự hậu giai tập thường thuyết Pháp đường 。 一時坐已。各各生念。便共議言。是諸長老。 nhất thời tọa dĩ 。các các sanh niệm 。tiện cọng nghị ngôn 。thị chư Trưởng-lão 。 未曾有也。今此世間。眾生所居國土天地。 vị tằng hữu dã 。kim thử thế gian 。chúng sanh sở cư quốc độ Thiên địa 。 云何成立。云何散壞。云何壞已而復成立。 vân hà thành lập 。vân hà tán hoại 。vân hà hoại dĩ nhi phục thành lập 。 云何立已而得安住。 vân hà lập dĩ nhi đắc an trụ 。 爾時世尊獨在靜室。天耳徹聽。清淨過人。 nhĩ thời Thế Tôn độc tại tĩnh thất 。thiên nhĩ triệt thính 。thanh tịnh quá/qua nhân 。 聞諸比丘食後皆集常說法堂共作如是希有 văn chư Tỳ-kheo thực/tự hậu giai tập thường thuyết Pháp đường cọng tác như thị hy hữu 言論。世尊聞已。晡時出禪。從石室起。 ngôn luận 。Thế Tôn văn dĩ 。bô thời xuất Thiền 。tùng thạch thất khởi 。 往法堂上。在諸比丘大眾之前。依常敷座。 vãng pháp đường thượng 。tại chư Tỳ-kheo Đại chúng chi tiền 。y thường phu tọa 。 儼然端坐。於是世尊知而故問。汝等比丘。 nghiễm nhiên đoan tọa 。ư thị Thế Tôn tri nhi cố vấn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 於此集坐。向來議論有何所說。 ư thử tập tọa 。hướng lai nghị luận hữu hà sở thuyết 。 時諸比丘同白佛言。大德世尊。我等比丘。於此法堂。 thời chư Tỳ-kheo đồng bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。ngã đẳng Tỳ-kheo 。ư thử pháp đường 。 食後共集。大眾詳議作如是言。是諸長老。 thực/tự hậu cọng tập 。Đại chúng tường nghị tác như thị ngôn 。thị chư Trưởng-lão 。 未曾有也。云何世間如是成立。云何世間如是散壞。 vị tằng hữu dã 。vân hà thế gian như thị thành lập 。vân hà thế gian như thị tán hoại 。 云何世間壞已復立。云何世間立已安住。 vân hà thế gian hoại dĩ phục lập 。vân hà thế gian lập dĩ an trụ 。 大德世尊。我等向來集坐言論。正議斯事。 Đại Đức Thế Tôn 。ngã đẳng hướng lai tập tọa ngôn luận 。chánh nghị tư sự 。 爾時佛告諸比丘言。善哉善哉。汝諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 乃能如是。如法信行。諸善男子。汝以信故。 nãi năng như thị 。như pháp tín hạnh/hành/hàng 。chư Thiện nam tử 。nhữ dĩ tín cố 。 捨家出家。汝等若能共集一處。 xả gia xuất gia 。nhữ đẳng nhược/nhã năng cọng tập nhất xứ/xử 。 作如是等如法語者。不可思議。汝等比丘。若集坐時。 tác như thị đẳng như pháp ngữ giả 。bất khả tư nghị 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược/nhã tập tọa thời 。 應當修此二種法行。各為己業。不生怠慢。 ứng đương tu thử nhị chủng Pháp hành 。các vi/vì/vị kỷ nghiệp 。bất sanh đãi mạn 。 所謂論說法義。及聖默然。若能爾者。 sở vị luận thuyết Pháp nghĩa 。cập Thánh mặc nhiên 。nhược/nhã năng nhĩ giả 。 汝等當聽如來所說如是之義。世間成立。世間散壞。 nhữ đẳng đương thính Như Lai sở thuyết như thị chi nghĩa 。thế gian thành lập 。thế gian tán hoại 。 世間壞已而復成立。世間立已而得安住。 thế gian hoại dĩ nhi phục thành lập 。thế gian lập dĩ nhi đắc an trụ 。 時諸比丘同白佛言。大德世尊。今正是時。 thời chư Tỳ-kheo đồng bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。kim chánh Thị thời 。 修伽多。今正是時。若佛世尊。 tu già đa 。kim chánh Thị thời 。nhược/nhã Phật Thế tôn 。 為諸比丘說此義者。我諸比丘。聞世尊說。當如是持。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết thử nghĩa giả 。ngã chư Tỳ-kheo 。văn Thế Tôn thuyết 。đương như thị trì 。 爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。諦聽諦聽。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đế thính đế thính 。 善思念之。我當為汝次第演說。 thiện tư niệm chi 。ngã đương vi/vì/vị nhữ thứ đệ diễn thuyết 。 時諸比丘同白佛言。唯然世尊。願樂欲聞。 thời chư Tỳ-kheo đồng bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛言。比丘。如一日月所行之處。照四天下。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。như nhất nhật nguyệt sở hạnh chi xứ/xử 。chiếu tứ thiên hạ 。 如是等類。四天世界。有千日月所照之處。 như thị đẳng loại 。tứ thiên thế giới 。hữu thiên nhật nguyệt sở chiếu chi xứ/xử 。 此則名為一千世界。諸比丘。千世界中。 thử tức danh vi nhất thiên thế giới 。chư Tỳ-kheo 。thiên thế giới trung 。 千月千日千須彌山王。四千小洲。四千大洲。 thiên nguyệt thiên nhật thiên Tu Di Sơn Vương 。tứ thiên tiểu châu 。tứ thiên đại châu 。 四千小海。四千大海。四千龍種姓。 tứ thiên tiểu hải 。tứ thiên đại hải 。tứ thiên long chủng tính 。 四千大龍種姓。四千金翅鳥種姓。 tứ thiên Đại long chủng tính 。tứ thiên kim-sí điểu chủng tính 。 四千大金翅鳥種姓。四千惡道處種姓。四千大惡道處種姓。 tứ thiên Đại kim-sí điểu chủng tính 。tứ thiên ác đạo xứ/xử chủng tính 。tứ thiên Đại ác đạo xứ/xử chủng tính 。 四千小王。四千大王。七千種種大樹。 tứ thiên Tiểu Vương 。tứ thiên Đại Vương 。thất thiên chủng chủng Đại thụ/thọ 。 八千種種大山。十千種種大泥犁。千閻摩王。 bát thiên chủng chủng Đại sơn 。thập thiên chủng chủng Đại Nê Lê 。thiên Diêm Ma Vương 。 千閻浮洲。千瞿陀尼。千弗婆提。千欝單越。 thiên Diêm-phù châu 。thiên Cồ đà ni 。thiên phất bà đề 。thiên uất đan việt 。 千四天王天。千三十三天。千夜摩天。 thiên Tứ Thiên vương thiên 。thiên tam thập tam thiên 。thiên dạ ma thiên 。 千兜率陀天。千化樂天。千他化自在天。千摩羅天。 thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên 。thiên Hoá Lạc Thiên 。thiên tha hóa tự tại thiên 。thiên ma la Thiên 。 千梵世天。諸比丘。於梵世中。有一梵王。 thiên phạm thế thiên 。chư Tỳ-kheo 。ư phạm thế trung 。hữu nhất Phạm Vương 。 威力最強。無能降伏。統攝千梵自在王領。 uy lực tối cường 。vô năng hàng phục 。thống nhiếp thiên phạm Tự tại Vương lĩnh 。 云我能作能化能幻。云我如父。於諸事中。 vân ngã năng tác năng hóa năng huyễn 。vân ngã như phụ 。ư chư sự trung 。 自作如是憍大語已。即生我慢。如來不爾。 tự tác như thị kiêu/kiều Đại ngữ dĩ 。tức sanh ngã mạn 。Như Lai bất nhĩ 。 所以者何。一切世間。各隨業力。現起成立。 sở dĩ giả hà 。nhất thiết thế gian 。các tùy nghiệp lực 。hiện khởi thành lập 。 諸比丘。此千世界。猶如周羅(周羅者隋言髻)。 chư Tỳ-kheo 。thử thiên thế giới 。do như châu la (châu la giả tùy ngôn kế )。 名小千世界。諸比丘。爾所周羅一千世界。 danh Tiểu Thiên thế giới 。chư Tỳ-kheo 。nhĩ sở châu la nhất thiên thế giới 。 是名第二中千世界。諸比丘。如此第二中千世界。 thị danh đệ nhị Trung Thiên thế giới 。chư Tỳ-kheo 。như thử đệ nhị Trung Thiên thế giới 。 以為一數。復滿千界。是名三千大千世界。 dĩ vi/vì/vị nhất số 。phục mãn thiên giới 。thị danh tam thiên đại thiên thế giới 。 諸比丘。此三千大千世界。同時成立。 chư Tỳ-kheo 。thử tam thiên đại thiên thế giới 。đồng thời thành lập 。 同時成已而復散壞。同時壞已而復還立。 đồng thời thành dĩ nhi phục tán hoại 。đồng thời hoại dĩ nhi phục hoàn lập 。 同時立已而得安住。如是世界。周遍燒已。 đồng thời lập dĩ nhi đắc an trụ 。như thị thế giới 。chu biến thiêu dĩ 。 名為散壞。周遍起已。名為成立。周遍住已。 danh vi tán hoại 。chu biến khởi dĩ 。danh vi thành lập 。chu biến trụ/trú dĩ 。 名為安住。是為無畏一佛剎土眾生所居。 danh vi an trụ 。thị vi/vì/vị vô úy nhất Phật sát độ chúng sanh sở cư 。 諸比丘。今此大地。厚四十八萬由旬。 chư Tỳ-kheo 。kim thử Đại địa 。hậu tứ thập bát vạn do-tuần 。 周闊無量。如是大地。住於水上。水住風上。 châu khoát vô lượng 。như thị Đại địa 。trụ/trú ư thủy thượng 。thủy trụ/trú phong thượng 。 風依虛空。諸比丘。此大地下。所有水聚。 phong y hư không 。chư Tỳ-kheo 。thử Đại địa hạ 。sở hữu thủy tụ 。 厚六十萬由旬。周闊無量。彼水聚下。所有風聚。 hậu lục thập vạn do-tuần 。châu khoát vô lượng 。bỉ thủy tụ hạ 。sở hữu phong tụ 。 厚三十六萬由旬。周闊無量。諸比丘。 hậu tam thập lục vạn do-tuần 。châu khoát vô lượng 。chư Tỳ-kheo 。 此大海水。最極深處。深八萬四千由旬。周闊無量。 thử đại hải thủy 。tối cực thâm xứ/xử 。thâm bát vạn tứ thiên do-tuần 。châu khoát vô lượng 。 諸比丘。須彌山王。下入海水。 chư Tỳ-kheo 。Tu Di Sơn Vương 。hạ nhập hải thủy 。 八萬四千由旬。上出海水。亦八萬四千由旬。須彌山王。 bát vạn tứ thiên do-tuần 。thượng xuất hải thủy 。diệc bát vạn tứ thiên do-tuần 。Tu Di Sơn Vương 。 其底平正。下根連住大金輪上。諸比丘。 kỳ để bình chánh 。hạ căn liên trụ/trú Đại kim luân thượng 。chư Tỳ-kheo 。 須彌山王。在大海中。下狹上闊。漸漸寬大。 Tu Di Sơn Vương 。tại Đại hải trung 。hạ hiệp thượng khoát 。tiệm tiệm khoan Đại 。 端直不曲。大身牢固。佳妙殊特。最勝可觀。 đoan trực bất khúc 。đại thân lao cố 。giai diệu Thù đặc 。tối thắng khả quán 。 四寶合成。所謂金銀琉璃頗梨。須彌山上。 tứ bảo hợp thành 。sở vị kim ngân lưu ly pha-lê 。Tu-di sơn thượng 。 生種種樹。其樹欝茂。出種種香。其香遠熏。 sanh chủng chủng thụ/thọ 。kỳ thụ uất mậu 。xuất chủng chủng hương 。kỳ hương viễn huân 。 遍滿諸山。多眾聖賢。最大威德。 biến mãn chư sơn 。đa chúng thánh hiền 。tối đại uy đức 。 勝妙天神之所止住。 thắng diệu thiên thần chi sở chỉ trụ 。 諸比丘。須彌山王。上分有峯。四面挺出。 chư Tỳ-kheo 。Tu Di Sơn Vương 。thượng phần hữu phong 。tứ diện đĩnh xuất 。 曲臨海上。各高七百由旬。殊妙可愛。 khúc lâm hải thượng 。các cao thất bách do-tuần 。thù diệu khả ái 。 七寶合成。 thất bảo hợp thành 。 所謂金銀琉璃頗梨真珠車磲瑪瑙之所莊挍。諸比丘。須彌山下。別有三級。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê trân châu xa cừ mã não chi sở trang hiệu 。chư Tỳ-kheo 。Tu-di sơn hạ 。biệt hữu tam cấp 。 諸神住處。其最下級。縱廣正等。六十由旬。 chư Thần trụ xứ 。kỳ tối hạ cấp 。túng quảng Chánh đẳng 。lục thập do-tuần 。 七重牆院。七重欄楯。七重鈴網。 thất trọng tường viện 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 復有七重多羅行樹。周匝圍遶。端嚴可愛。 phục hưũ thất trọng Ta-la hàng thụ 。châu táp vi nhiễu 。đoan nghiêm khả ái 。 其樹皆以金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙七寶所成。一一牆院。 kỳ thụ giai dĩ kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não thất bảo sở thành 。nhất nhất tường viện 。 各有四門。於一一門。 các hữu tứ môn 。ư nhất nhất môn 。 有諸壘堞重閣輦軒却敵樓櫓臺殿房廊苑園池沼。具足莊嚴。 hữu chư lũy điệp trọng các liễn hiên khước địch lâu lỗ đài điện phòng lang uyển viên trì chiểu 。cụ túc trang nghiêm 。 一一池中。竝出妙華。散眾香氣。有諸樹林。 nhất nhất trì trung 。tịnh xuất hương khí 。tán chúng hương khí 。hữu chư thụ lâm 。 種種莖葉。種種花果悉皆具足。 chủng chủng hành diệp 。chủng chủng hoa quả tất giai cụ túc 。 亦出種種殊妙香氣。復有諸鳥。各出妙音。鳴聲間雜。 diệc xuất chủng chủng thù diệu hương khí 。phục hưũ chư điểu 。các xuất Diệu-Âm 。minh thanh gian tạp 。 和雅清暢。其第二級。縱廣正等。四十由旬。 hòa nhã thanh sướng 。kỳ đệ nhị cấp 。túng quảng Chánh đẳng 。tứ thập do-tuần 。 七重牆院。七重欄楯。七重鈴網。 thất trọng tường viện 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 多羅行樹亦有七重。周匝齊平。端嚴可愛。亦為七寶。 Ta-la hàng thụ diệc hữu thất trọng 。châu táp tề bình 。đoan nghiêm khả ái 。diệc vi/vì/vị thất bảo 。 金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙之所挍飾。 kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não chi sở hiệu sức 。 所有莊嚴。門觀樓閣臺殿園池果樹眾鳥。 sở hữu trang nghiêm 。môn quán lâu các đài điện viên trì quả thụ/thọ chúng điểu 。 皆悉具足。其最上級。縱廣正等。二十由旬。 giai tất cụ túc 。kỳ tối thượng cấp 。túng quảng Chánh đẳng 。nhị thập do-tuần 。 七重牆院。乃至諸鳥。各出妙音。莫不具足。 thất trọng tường viện 。nãi chí chư điểu 。các xuất Diệu-Âm 。mạc bất cụ túc 。 諸比丘。於下級中。有夜叉住。名曰鉢手。 chư Tỳ-kheo 。ư hạ cấp trung 。hữu dạ xoa trụ/trú 。danh viết bát thủ 。 第二級中。有夜叉住。名曰持鬘。於上級中。 đệ nhị cấp trung 。hữu dạ xoa trụ/trú 。danh viết trì man 。ư thượng cấp trung 。 有夜叉住。名曰常醉。 hữu dạ xoa trụ/trú 。danh viết thường túy 。 諸比丘。須彌山半。高四萬二千由旬。 chư Tỳ-kheo 。Tu-di sơn bán 。cao tứ vạn nhị thiên do-tuần 。 有四大天王所居宮殿。須彌山上。有三十三天宮殿。 hữu tứ đại thiên vương sở cư cung điện 。Tu-di sơn thượng 。hữu tam thập tam thiên cung điện 。 帝釋所居。三十三天已上一倍。 Đế Thích sở cư 。tam thập tam thiên dĩ thượng nhất bội 。 有夜摩諸天所居宮殿。夜摩天上。又更一倍。 hữu Dạ-Ma chư Thiên sở cư cung điện 。dạ ma thiên thượng 。hựu cánh nhất bội 。 有兜率陀天所居宮殿。兜率天上。又更一倍。 hữu Đâu-Xuất-Đà Thiên sở cư cung điện 。Đâu suất thiên thượng 。hựu cánh nhất bội 。 有化樂諸天所居宮殿。化樂天上。又更一倍。 hữu hóa lạc/nhạc chư Thiên sở cư cung điện 。Hoá Lạc Thiên thượng 。hựu cánh nhất bội 。 有他化自在諸天宮殿。他化天上。又更一倍。 hữu Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên cung điện 。tha hóa thiên thượng 。hựu cánh nhất bội 。 有梵身諸天所居宮殿。他化天上。梵身天下。 hữu phạm thân chư Thiên sở cư cung điện 。tha hóa thiên thượng 。phạm thân thiên hạ 。 於其中間。有摩羅波旬諸天宮殿。 ư kỳ trung gian 。hữu ma la Ba-tuần chư Thiên cung điện 。 倍梵身上。有光音天。倍光音上。有遍淨天。 bội phạm thân thượng 。hữu Quang âm Thiên 。bội quang âm thượng 。hữu biến tịnh Thiên 。 倍遍淨上。有廣果天。倍廣果上。有不麤天。 bội Biến tịnh thượng 。hữu Quảng quả Thiên 。bội quảng quả thượng 。hữu bất thô Thiên 。 廣果天上。不麤天下。 Quảng quả Thiên thượng 。bất thô thiên hạ 。 其間別有諸天宮殿所居之處名無想眾生。倍不麤上。有不惱天。 kỳ gian biệt hữu chư Thiên cung điện sở cư chi xứ/xử danh vô tưởng chúng sanh 。bội bất thô thượng 。hữu bất não Thiên 。 倍不惱上。有善見天。倍善見上。有善現天。 bội bất não thượng 。hữu thiện kiến Thiên 。bội thiện kiến thượng 。hữu thiện hiện Thiên 。 倍善現上。有阿迦尼吒諸天宮殿。諸比丘。 bội thiện hiện thượng 。hữu A Ca Ni Trá chư Thiên cung điện 。chư Tỳ-kheo 。 阿迦尼吒已上。更有諸天。名無邊空處。無邊識處。 A Ca Ni Trá dĩ thượng 。cánh hữu chư Thiên 。danh vô biên không xứ 。vô biên thức xứ/xử 。 無所有處。非想非非想處。 vô sở hữu xứ 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。 此等皆名諸天住處。諸比丘。如是處所。如是界分。眾生居住。 thử đẳng giai danh chư Thiên trụ xứ 。chư Tỳ-kheo 。như thị xứ sở 。như thị giới phần 。chúng sanh cư trụ/trú 。 是諸眾生。若來若去。若生若滅。邊際所極。 thị chư chúng sanh 。nhược/nhã lai nhược/nhã khứ 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。biên tế sở cực 。 此世界中。所有眾生。有生老死。 thử thế giới trung 。sở hữu chúng sanh 。hữu sanh lão tử 。 墮在如是生道中住。至此不過。 đọa tại như thị sanh đạo trung trụ/trú 。chí thử bất quá 。 是名娑婆世界無畏剎土。諸餘十方一切世界。亦復如是。諸比丘。 thị danh Ta Bà thế giới vô úy sát độ 。chư dư thập phương nhất thiết thế giới 。diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo 。 須彌山王。北面有洲。名欝單越。其地縱廣。 Tu Di Sơn Vương 。Bắc diện hữu châu 。danh uất đan việt 。kỳ địa túng quảng 。 十千由旬。四方正等。彼洲人面。還似地形。 thập thiên do-tuần 。tứ phương Chánh đẳng 。bỉ châu nhân diện 。hoàn tự địa hình 。 諸比丘。須彌山王。東面有洲。名弗婆提。 chư Tỳ-kheo 。Tu Di Sơn Vương 。Đông diện hữu châu 。danh phất bà đề 。 其地縱廣。九千由旬。圓如滿月。彼洲人面。 kỳ địa túng quảng 。cửu thiên do-tuần 。viên như mãn nguyệt 。bỉ châu nhân diện 。 還似地形。諸比丘。須彌山王。西面有洲。 hoàn tự địa hình 。chư Tỳ-kheo 。Tu Di Sơn Vương 。Tây diện hữu châu 。 名瞿陀尼。其地縱廣。八千由旬。形如半月。 danh Cồ đà ni 。kỳ địa túng quảng 。bát thiên do-tuần 。hình như bán nguyệt 。 彼洲人面。還似地形。諸比丘。須彌山王。 bỉ châu nhân diện 。hoàn tự địa hình 。chư Tỳ-kheo 。Tu Di Sơn Vương 。 南面有洲。名閻浮提。其地縱廣。七千由旬。 Nam diện hữu châu 。danh Diêm-phù-đề 。kỳ địa túng quảng 。thất thiên do-tuần 。 北闊南狹。如婆羅門車。其中人面。還似地形。 Bắc khoát Nam hiệp 。như Bà-la-môn xa 。kỳ trung nhân diện 。hoàn tự địa hình 。 諸比丘。須彌山王北面。天金所成。照欝單越洲。 chư Tỳ-kheo 。Tu Di Sơn Vương Bắc diện 。Thiên kim sở thành 。chiếu uất đan việt châu 。 東面天銀所成。照弗婆提洲。西面天頗梨所成。 Đông diện Thiên ngân sở thành 。chiếu phất bà đề châu 。Tây diện Thiên pha-lê sở thành 。 照瞿陀尼洲。南面天青琉璃所成。 chiếu Cồ đà ni châu 。Nam diện Thiên thanh lưu ly sở thành 。 照閻浮提洲。諸比丘。欝單越洲。有一大樹。 chiếu Diêm-phù-đề châu 。chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。 名菴婆羅。其本縱廣。有七由旬。下入於地。 danh Am-bà-la 。kỳ bổn túng quảng 。hữu thất do-tuần 。hạ nhập ư địa 。 二十一由旬。高百由旬。枝葉垂覆。五十由旬。諸比丘。 nhị thập nhất do-tuần 。cao bách do-tuần 。chi diệp thùy phước 。ngũ thập do-tuần 。chư Tỳ-kheo 。 弗婆提洲。有一大樹。名迦曇婆。其本縱廣。 phất bà đề châu 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh Ca đàm bà 。kỳ bổn túng quảng 。 亦七由旬。下入於地。二十一由旬。 diệc thất do-tuần 。hạ nhập ư địa 。nhị thập nhất do-tuần 。 高百由旬枝葉垂覆五十由旬。諸比丘。 cao bách do-tuần chi diệp thùy phước ngũ thập do-tuần 。chư Tỳ-kheo 。 瞿陀尼洲有一大樹。名鎮頭迦。其本縱廣。亦七由旬。 Cồ đà ni châu hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh trấn đầu Ca 。kỳ bổn túng quảng 。diệc thất do-tuần 。 乃至枝葉垂覆。五十由旬。於彼樹下。有一石牛。 nãi chí chi diệp thùy phước 。ngũ thập do-tuần 。ư bỉ thụ hạ 。hữu nhất thạch ngưu 。 高一由旬。以此因緣。名瞿陀尼(隋言牛施)。諸比丘。 cao nhất do-tuần 。dĩ thử nhân duyên 。danh Cồ đà ni (tùy ngôn ngưu thí )。chư Tỳ-kheo 。 此閻浮洲。有一大樹。名曰閻浮。其本縱廣。 thử Diêm-phù châu 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh viết Diêm-phù 。kỳ bổn túng quảng 。 亦七由旬。乃至枝葉垂覆。五十由旬。於此樹下。 diệc thất do-tuần 。nãi chí chi diệp thùy phước 。ngũ thập do-tuần 。ư thử thụ hạ 。 有閻浮那檀金聚。高二十由旬。 hữu Diêm-phù na đàn kim tụ 。cao nhị thập do-tuần 。 以此勝金出閻浮樹下。是故名為閻浮那檀。 dĩ thử thắng kim xuất Diêm-phù thụ hạ 。thị cố danh vi Diêm-phù na đàn 。 閻浮那檀金者。因此得名。諸比丘。 Diêm-phù na đàn kim giả 。nhân thử đắc danh 。chư Tỳ-kheo 。 諸龍金翅所居之處。有一大樹。名曰拘吒賒摩利。其本縱廣。 chư long kim sí sở cư chi xứ/xử 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh viết Câu trá Xa Ma Lợi 。kỳ bổn túng quảng 。 亦七由旬。乃至枝葉垂覆。五十由旬。 diệc thất do-tuần 。nãi chí chi diệp thùy phước 。ngũ thập do-tuần 。 諸比丘。阿修羅處。有一大樹。名善晝華。 chư Tỳ-kheo 。A-tu-la xứ/xử 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh thiện trú hoa 。 其本縱廣。亦七由旬。乃至枝葉垂覆。五十由旬。 kỳ bổn túng quảng 。diệc thất do-tuần 。nãi chí chi diệp thùy phước 。ngũ thập do-tuần 。 諸比丘。三十三天。有一大樹。名曰天遊。 chư Tỳ-kheo 。tam thập tam thiên 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh viết Thiên du 。 其本縱廣。亦七由旬。下入於地。二十一由旬。 kỳ bổn túng quảng 。diệc thất do-tuần 。hạ nhập ư địa 。nhị thập nhất do-tuần 。 高百由旬。枝葉垂覆。五十由旬。 cao bách do-tuần 。chi diệp thùy phước 。ngũ thập do-tuần 。 諸比丘。須彌山下。次復有山。名佉提羅。 chư Tỳ-kheo 。Tu-di sơn hạ 。thứ phục hữu sơn 。danh Khư-đề-la 。 高四萬二千由旬。上闊亦爾。端嚴可愛。 cao tứ vạn nhị thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。đoan nghiêm khả ái 。 七寶合成。所謂金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙。 thất bảo hợp thành 。sở vị kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não 。 諸比丘。其須彌山。佉提羅山。二山之間。 chư Tỳ-kheo 。kỳ Tu-di sơn 。Khư-đề-la sơn 。nhị sơn chi gian 。 闊八萬四千由旬。周匝無量。優鉢羅華。鉢頭摩華。 khoát bát vạn tứ thiên do-tuần 。châu táp vô lượng 。ưu-bát-la hoa 。bát đầu ma hoa 。 拘牟陀華奔茶利迦華等。諸妙香物。 Câu mưu đà hoa Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。chư diệu hương vật 。 遍覆水上。諸比丘。佉提羅外有山。名曰伊沙陀羅。 biến phước thủy thượng 。chư Tỳ-kheo 。Khư-đề-la ngoại hữu sơn 。danh viết Y sa đà la 。 高二萬一千由旬。上闊亦爾。端嚴可愛。 cao nhị vạn nhất thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。đoan nghiêm khả ái 。 乃至瑪瑙等七寶所成。佉提羅山。伊沙陀羅。 nãi chí mã não đẳng thất bảo sở thành 。Khư-đề-la sơn 。Y sa đà la 。 二山之間。闊四萬二千由旬。周匝無量。 nhị sơn chi gian 。khoát tứ vạn nhị thiên do-tuần 。châu táp vô lượng 。 優鉢羅華。鉢頭摩華。拘牟陀華。 ưu-bát-la hoa 。bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。 奔茶利迦華等。諸妙香物。遍覆水上。 Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。chư diệu hương vật 。biến phước thủy thượng 。 伊沙陀羅山外有山。名曰遊乾陀羅。高一萬二千由旬。 Y sa đà la sơn ngoại hữu sơn 。danh viết du kiền đà la 。cao nhất vạn nhị thiên do-tuần 。 上闊亦爾。端嚴可愛。乃至瑪瑙等。七寶所成。 thượng khoát diệc nhĩ 。đoan nghiêm khả ái 。nãi chí mã não đẳng 。thất bảo sở thành 。 伊沙陀羅。遊乾陀羅。二山之間。 Y sa đà la 。du kiền đà la 。nhị sơn chi gian 。 闊二萬一千由旬。周匝無量。優鉢羅花。鉢頭摩花。 khoát nhị vạn nhất thiên do-tuần 。châu táp vô lượng 。Ưu bát la hoa 。bát đầu ma hoa 。 拘牟陀花。奔茶利迦花等。諸妙香物。 Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。chư diệu hương vật 。 遍覆諸水。遊乾陀羅山外有山。名曰善見。 biến phước chư thủy 。du kiền đà la sơn ngoại hữu sơn 。danh viết thiện kiến 。 高六千由旬。上闊亦爾。端嚴可愛。乃至瑪瑙等。 cao lục thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。đoan nghiêm khả ái 。nãi chí mã não đẳng 。 七寶所成。遊乾陀羅。與善見山。中間相去。 thất bảo sở thành 。du kiền đà la 。dữ thiện kiến sơn 。trung gian tướng khứ 。 一萬二千由旬。周匝無量。優鉢羅華。 nhất vạn nhị thiên do-tuần 。châu táp vô lượng 。ưu-bát-la hoa 。 鉢頭摩華。拘牟陀華。奔茶利迦華等。諸妙香物。 bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。chư diệu hương vật 。 遍覆諸水。善見山外有山。名曰馬半頭。 biến phước chư thủy 。thiện kiến sơn ngoại hữu sơn 。danh viết mã bán đầu 。 高三千由旬。上闊亦爾。端嚴可愛。 cao tam thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。đoan nghiêm khả ái 。 乃至瑪瑙等。七寶所成。其善見山。與馬半頭。 nãi chí mã não đẳng 。thất bảo sở thành 。kỳ thiện kiến sơn 。dữ mã bán đầu 。 二山之間。闊六千由旬。周匝無量。優鉢羅華。 nhị sơn chi gian 。khoát lục thiên do-tuần 。châu táp vô lượng 。ưu-bát-la hoa 。 鉢頭摩華。拘牟陀華。奔茶利迦華等。 bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。 諸妙香物。遍諸水上。馬半頭外有山。 chư diệu hương vật 。biến chư thủy thượng 。mã bán đầu ngoại hữu sơn 。 名曰尼民陀羅。高一千二百由旬。上闊亦爾。端嚴可愛。 danh viết ni dân đà la 。cao nhất thiên nhị bách do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。đoan nghiêm khả ái 。 乃至瑪瑙等。七寶所成。其馬半頭。 nãi chí mã não đẳng 。thất bảo sở thành 。kỳ mã bán đầu 。 尼民陀羅。二山之間。闊二千四百由旬。周匝無量。 ni dân đà la 。nhị sơn chi gian 。khoát nhị thiên tứ bách do-tuần 。châu táp vô lượng 。 優鉢羅華。鉢頭摩華。拘牟陀華。 ưu-bát-la hoa 。bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。 奔荼利迦華等。諸妙香物。遍覆於水。 bôn đồ lợi ca hoa đẳng 。chư diệu hương vật 。biến phước ư thủy 。 尼民陀羅山外有山。名毘那耶迦。高六百由旬。上闊亦爾。 ni dân đà la sơn ngoại hữu sơn 。danh tỳ na da Ca 。cao lục bách do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。 端嚴可愛。乃至瑪瑙等。七寶所成。 đoan nghiêm khả ái 。nãi chí mã não đẳng 。thất bảo sở thành 。 尼民陀羅。毘那耶迦。二山之間。闊一千二百由旬。 ni dân đà la 。tỳ na da Ca 。nhị sơn chi gian 。khoát nhất thiên nhị bách do-tuần 。 周匝無量。四種雜華。乃至諸妙香物。 châu táp vô lượng 。tứ chủng Tạp hoa 。nãi chí chư diệu hương vật 。 遍覆諸水。毘那耶迦山外有山。 biến phước chư thủy 。tỳ na da Ca sơn ngoại hữu sơn 。 名斫迦羅(隋言輪圓即是鐵圍山也)。高三百由旬。上闊亦爾。端嚴可愛。 danh chước ca la (tùy ngôn luân viên tức thị Thiết vi sơn dã )。cao tam bách do tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。đoan nghiêm khả ái 。 乃至瑪瑙等。七寶所成。毘那耶迦。 nãi chí mã não đẳng 。thất bảo sở thành 。tỳ na da Ca 。 及斫迦羅。二山之間。闊六百由旬。周匝無量。 cập chước ca la 。nhị sơn chi gian 。khoát lục bách do-tuần 。châu táp vô lượng 。 四種雜花。及諸妙香物。遍覆於水。去斫迦羅山。 tứ chủng tạp hoa 。cập chư diệu hương vật 。biến phước ư thủy 。khứ chước ca la sơn 。 其間不遠。亦有空地。青草遍布。即是大海。 kỳ gian bất viễn 。diệc hữu không địa 。thanh thảo biến bố 。tức thị đại hải 。 於大海北。有大樹王。名曰閻浮樹。 ư đại hải Bắc 。hữu Đại thụ/thọ Vương 。danh viết Diêm-phù thụ/thọ 。 身周圍有七由旬。根下入地。二十一由旬。 thân châu vi hữu thất do-tuần 。căn hạ nhập địa 。nhị thập nhất do-tuần 。 高百由旬。乃至枝葉。四面垂覆。五十由旬。 cao bách do-tuần 。nãi chí chi diệp 。tứ diện thùy phước 。ngũ thập do-tuần 。 邊有空地。青草遍布。次有菴婆羅樹林。 biên hữu không địa 。thanh thảo biến bố 。thứ hữu Am-bà-la thụ lâm 。 閻浮樹林。多羅樹林。那多樹林。 Diêm-phù thụ lâm 。Ta-la thụ lâm 。na đa thụ lâm 。 亦各縱廣五十由旬。間有空地。生諸青草。次有男名樹林。 diệc các túng quảng ngũ thập do-tuần 。gian hữu không địa 。sanh chư thanh thảo 。thứ hữu nam danh thụ lâm 。 女名樹林。刪陀那林。真陀那林。 nữ danh thụ lâm 。san đà na lâm 。chân đà na lâm 。 亦各縱廣五十由旬。邊有空地。青草彌覆。 diệc các túng quảng ngũ thập do-tuần 。biên hữu không địa 。thanh thảo di phước 。 次有呵梨勒果林。鞞醯勒果林。阿摩勒果林。 thứ hữu ha-lê lặc quả lâm 。tỳ hề lặc quả lâm 。a-ma-lặc quả lâm 。 菴婆羅多迦果林。亦各縱廣。五十由旬。 am bà la đa ca quả lâm 。diệc các túng quảng 。ngũ thập do-tuần 。 邊有空地。青草彌覆。次有可殊羅樹林。 biên hữu không địa 。thanh thảo di phước 。thứ hữu khả thù La thụ lâm 。 毘羅果林。婆那婆果林。石榴果林。 Tỳ-la quả lâm 。Bà na bà quả lâm 。thạch lưu quả lâm 。 亦各縱廣五十由旬。邊有空地。青草彌覆。 diệc các túng quảng ngũ thập do-tuần 。biên hữu không địa 。thanh thảo di phước 。 次有烏勃樹林。奈樹林。甘蔗林。細竹林。大竹林。 thứ hữu ô bột thụ lâm 。nại thụ lâm 。cam giá lâm 。tế Trúc Lâm 。Đại Trúc Lâm 。 亦各縱廣五十由旬。邊有空地。青草彌覆。 diệc các túng quảng ngũ thập do-tuần 。biên hữu không địa 。thanh thảo di phước 。 次有荻林。葦林。割羅林。大割羅林。 thứ hữu địch lâm 。vi lâm 。cát La lâm 。Đại cát La lâm 。 迦奢文陀林亦各縱廣五十由旬。邊有空地。青草彌覆。 Ca xa văn đà lâm diệc các túng quảng ngũ thập do-tuần 。biên hữu không địa 。thanh thảo di phước 。 次有阿提目多迦華林。瞻波華林。 thứ hữu A đề mục đa Ca hoa lâm 。Chiêm Ba hoa lâm 。 波吒羅華林。薔薇華林。亦各縱廣五十由旬。 ba trá la hoa lâm 。sắc vi hoa lâm 。diệc các túng quảng ngũ thập do-tuần 。 邊有空地。青草遍覆。復有諸池。優鉢羅華。 biên hữu không địa 。thanh thảo biến phước 。phục hưũ chư trì 。ưu-bát-la hoa 。 鉢頭摩華。拘牟陀華。奔茶利華迦等。彌覆池上。 bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。bôn trà lợi hoa Ca đẳng 。di phước trì thượng 。 復有諸池。毒蛇充滿。亦各縱廣五十由旬。 phục hưũ chư trì 。độc xà sung mãn 。diệc các túng quảng ngũ thập do-tuần 。 間有空地。青草遍覆。次復有海。 gian hữu không địa 。thanh thảo biến phước 。thứ phục hữu hải 。 名烏禪那迦。闊十二由旬。其水清冷。味甚甘美。 danh ô Thiền-na Ca 。khoát thập nhị do-tuần 。kỳ thủy thanh lãnh 。vị thậm cam mỹ 。 輕軟澄淨。七重砌壘。七寶間錯。七重欄楯。 khinh nhuyễn trừng tịnh 。thất trọng thế lũy 。thất bảo gian thác/thố 。thất trọng lan thuẫn 。 七重鈴網。外有七重多羅行樹。周匝圍遶。 thất trọng linh võng 。ngoại hữu thất trọng Ta-la hàng thụ 。châu táp vi nhiễu 。 殊妙端嚴。以瑪瑙等七寶莊飾。周遍四方。 thù diệu đoan nghiêm 。dĩ mã não đẳng thất bảo trang sức 。chu biến tứ phương 。 有諸階道。悉皆端嚴。 hữu chư giai đạo 。tất giai đoan nghiêm 。 亦以金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙等之所合成。復有無量優鉢羅華。 diệc dĩ kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não đẳng chi sở hợp thành 。phục hưũ vô lượng ưu-bát-la hoa 。 鉢頭摩華。拘牟陀華。奔茶利迦華等。 bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。 遍覆水上。其華火色。即現火光。有金色者。 biến phước thủy thượng 。kỳ hoa hỏa sắc 。tức hiện hỏa quang 。hữu kim sắc giả 。 即現金光。有青色者。即現青光。有赤色者。 tức hiện kim quang 。hữu thanh sắc giả 。tức hiện thanh quang 。hữu xích sắc giả 。 即現赤光。有白色者。即現白光。婆無陀色。 tức hiện xích quang 。hữu bạch sắc giả 。tức hiện bạch quang 。Bà-vô-đà sắc 。 現婆無陀光。華如車輪。根如車軸。其根出汁。 hiện Bà-vô-đà quang 。hoa như xa luân 。căn như xa trục 。kỳ căn xuất trấp 。 色白如乳。味甘若蜜。 sắc bạch như nhũ 。vị cam nhược/nhã mật 。 諸比丘。烏禪那迦海中。 chư Tỳ-kheo 。ô Thiền-na Ca hải trung 。 有轉輪聖王所行之道。亦闊十二由旬。閻浮提中。轉輪聖王。 hữu Chuyển luân Thánh Vương sở hạnh chi đạo 。diệc khoát thập nhị do-tuần 。Diêm-phù-đề trung 。Chuyển luân Thánh Vương 。 出現世時。此中海道。自然涌現。與水齊平。 xuất hiện thế thời 。thử trung hải đạo 。tự nhiên dũng hiện 。dữ thủy tề bình 。 諸比丘。次烏禪那迦海有山。 chư Tỳ-kheo 。thứ ô Thiền-na Ca hải hữu sơn 。 名曰烏承伽羅。諸比丘。此烏承伽羅山。莊嚴端正。 danh viết Ô thừa già la 。chư Tỳ-kheo 。thử Ô thừa già la sơn 。trang nghiêm đoan chánh 。 殊妙可觀。一切樹。一切葉。一切華。一切果。 thù diệu khả quán 。nhất thiết thụ/thọ 。nhất thiết diệp 。nhất thiết hoa 。nhất thiết quả 。 一切香。種種草。種種鳥獸。 nhất thiết hương 。chủng chủng thảo 。chủng chủng điểu thú 。 但是世間所出之物。於彼山中。無不悉備。諸比丘。 đãn thị thế gian sở xuất chi vật 。ư bỉ sơn trung 。vô bất tất bị 。chư Tỳ-kheo 。 烏承伽羅山。如是端正。殊妙可觀。 Ô thừa già la sơn 。như thị đoan chánh 。thù diệu khả quán 。 汝等應當善持此也。 nhữ đẳng ứng đương thiện trì thử dã 。 諸比丘。次復有山。名曰金脇。於此山中。 chư Tỳ-kheo 。thứ phục hữu sơn 。danh viết kim hiếp 。ư thử sơn trung 。 有八萬窟。有八萬龍象。在中居住。竝皆白色。 hữu bát vạn quật 。hữu bát vạn long tượng 。tại trung cư trụ/trú 。tịnh giai bạch sắc 。 如拘牟陀華。七支拄地。悉有神通。 như Câu mưu đà hoa 。thất chi trụ địa 。tất hữu thần thông 。 乘空而行。其頂赤色。似因陀羅瞿波迦蟲。 thừa không nhi hạnh/hành/hàng 。kỳ đảnh/đính xích sắc 。tự Nhân-đà-la Cồ ba Ca trùng 。 六牙具足。其牙纖利。雜色金填。諸比丘。過金脇已。 lục nha cụ túc 。kỳ nha tiêm lợi 。tạp sắc kim điền 。chư Tỳ-kheo 。quá/qua kim hiếp dĩ 。 即有雪山。高五百由旬。闊厚亦爾。 tức hữu tuyết sơn 。cao ngũ bách do tuần 。khoát hậu diệc nhĩ 。 其山殊妙。四寶所成。謂金銀琉璃頗梨。其山四面。 kỳ sơn thù diệu 。tứ bảo sở thành 。vị kim ngân lưu ly pha-lê 。kỳ sơn tứ diện 。 有四金峯。挺出山外。各高二十由旬。 hữu tứ kim phong 。đĩnh xuất sơn ngoại 。các cao nhị thập do-tuần 。 復有高峯。眾寶間雜。逈然秀出。高百由旬。 phục hưũ cao phong 。chúng bảo gian tạp 。huýnh nhiên tú xuất 。cao bách do-tuần 。 於山頂上有池。名曰阿耨達多。阿耨達多龍王。 ư sơn đảnh/đính thượng hữu trì 。danh viết A-nậu-đạt đa 。A-nậu-đạt đa long Vương 。 在中居住。其池縱廣五十由旬。其水涼冷。 tại trung cư trụ/trú 。kỳ trì túng quảng ngũ thập do-tuần 。kỳ thủy lương lãnh 。 味甘輕美。清淨不濁。七重塼壘。七重板砌。 vị cam khinh mỹ 。thanh tịnh bất trược 。thất trọng chuyên lũy 。thất trọng bản thế 。 七重欄楯。七重鈴網。周匝圍遶。端嚴殊妙。 thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。châu táp vi nhiễu 。đoan nghiêm thù diệu 。 乃至瑪瑙等七寶所成。復有諸華。優鉢羅華。 nãi chí mã não đẳng thất bảo sở thành 。phục hưũ chư hoa 。ưu-bát-la hoa 。 鉢頭摩華。拘牟陀華。奔茶利迦華。 bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa 。 其華雜色青黃赤白。大如車輪。下有藕根。麤如車軸。 kỳ hoa tạp sắc thanh hoàng xích bạch 。Đại như xa luân 。hạ hữu ngẫu căn 。thô như xa trục 。 汁白如乳。味甘如蜜。諸比丘。 trấp bạch như nhũ 。vị cam như mật 。chư Tỳ-kheo 。 此阿耨達多池中。有阿耨達多龍王宮。其殿五柱。 thử A-nậu-đạt đa trì trung 。hữu A-nậu-đạt đa long vương cung 。kỳ điện ngũ trụ 。 殊妙可愛。阿耨達多龍王與其眷屬。在中遊戲。 thù diệu khả ái 。A-nậu-đạt đa long Vương dữ kỳ quyến thuộc 。tại trung du hí 。 受天五欲。快樂自在。諸比丘。 thọ/thụ Thiên ngũ dục 。khoái lạc tự tại 。chư Tỳ-kheo 。 阿耨達多池東有恒伽河。從象口出。與五百河俱流入東海。 A-nậu-đạt đa trì Đông hữu Hằng già hà 。tùng tượng khẩu xuất 。dữ ngũ bách hà câu lưu nhập Đông hải 。 阿耨達多池南有辛頭河。從牛口出。 A-nậu-đạt đa trì Nam hữu tân đầu hà 。tùng ngưu khẩu xuất 。 與五百河俱流入南海。阿耨達多池西有薄叉河。 dữ ngũ bách hà câu lưu nhập Nam hải 。A-nậu-đạt đa trì Tây hữu bạc xoa hà 。 從馬口出。與五百河俱流入西海。 tùng mã khẩu xuất 。dữ ngũ bách hà câu lưu nhập Tây hải 。 阿耨達多池北有斯陀河。從獅子口出。 A-nậu-đạt đa trì Bắc hữu tư đà hà 。tùng sư tử khẩu xuất 。 與五百河俱流入北海。諸比丘。以何因緣。 dữ ngũ bách hà câu lưu nhập Bắc hải 。chư Tỳ-kheo 。dĩ hà nhân duyên 。 此龍名為阿耨達多。諸比丘。有三因緣。何等為三。諸比丘。 thử long danh vi A-nậu-đạt đa 。chư Tỳ-kheo 。hữu tam nhân duyên 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。chư Tỳ-kheo 。 閻浮洲中。有諸龍住處。唯除阿耨達多龍王。 Diêm-phù châu trung 。hữu chư long trụ xứ 。duy trừ A-nậu-đạt đa long Vương 。 其餘諸龍受快樂時。便有熱沙。墮其身上。 kỳ dư chư long thọ/thụ khoái lạc thời 。tiện hữu nhiệt sa 。đọa kỳ thân thượng 。 諸龍爾時即失天形。現蛇形相。 chư long nhĩ thời tức thất Thiên hình 。hiện xà hình tướng 。 諸龍時時受斯等苦。阿耨達多龍王無如此事。 chư long thời thời thọ/thụ tư đẳng khổ 。A-nậu-đạt đa long Vương vô như thử sự 。 是名第一因緣。諸比丘。閻浮洲中。除阿耨達多龍王。 thị danh đệ nhất nhân duyên 。chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù châu trung 。trừ A-nậu-đạt đa long Vương 。 其餘諸龍。遊戲樂時。有熱風來。吹其身體。 kỳ dư chư long 。du hí lạc/nhạc thời 。hữu nhiệt phong lai 。xuy kỳ thân thể 。 即失天形。現蛇形相。有如是苦。阿耨達多龍王。 tức thất Thiên hình 。hiện xà hình tướng 。hữu như thị khổ 。A-nậu-đạt đa long Vương 。 無如此事。是名第二因緣。諸比丘。 vô như thử sự 。thị danh đệ nhị nhân duyên 。chư Tỳ-kheo 。 閻浮洲中所有諸龍。遊戲樂時。金翅鳥王飛入其宮。 Diêm-phù châu trung sở hữu chư long 。du hí lạc/nhạc thời 。kim-sí điểu Vương phi nhập kỳ cung 。 諸龍既見金翅鳥王。心生恐怖。以恐怖故。 chư long ký kiến kim-sí điểu Vương 。tâm sanh khủng bố 。dĩ khủng bố cố 。 即失天形。現蛇形相。具受眾苦。 tức thất Thiên hình 。hiện xà hình tướng 。cụ thọ/thụ chúng khổ 。 阿耨達多龍王。無如此事。若金翅鳥王。生如是心。 A-nậu-đạt đa long Vương 。vô như thử sự 。nhược/nhã kim-sí điểu Vương 。sanh như thị tâm 。 我今欲入阿耨達多龍王宮內。彼金翅鳥。 ngã kim dục nhập A-nậu-đạt đa long vương cung nội 。bỉ kim-sí điểu 。 以報劣故。即自受苦。 dĩ báo liệt cố 。tức tự thọ khổ 。 永不能入阿耨達多龍王宮殿。諸比丘。此是第三因緣。 vĩnh bất năng nhập A-nậu-đạt đa long vương cung điện 。chư Tỳ-kheo 。thử thị đệ tam nhân duyên 。 是故說名阿耨達多。 thị cố thuyết danh A-nậu-đạt đa 。 諸比丘。雪山南面。不遠有城。名毘舍離。 chư Tỳ-kheo 。tuyết sơn Nam diện 。bất viễn hữu thành 。danh Tỳ xá ly 。 毘舍離北。有七黑山。七黑山北。有香山。 Tỳ xá ly Bắc 。hữu thất hắc sơn 。thất hắc sơn Bắc 。hữu hương sơn 。 於香山中。有無量無邊緊那羅住。 ư hương sơn trung 。hữu vô lượng vô biên khẩn-na-la trụ/trú 。 常有歌舞音樂之聲。其山多有種種諸樹。 thường hữu ca vũ âm lạc/nhạc chi thanh 。kỳ sơn đa hữu chủng chủng chư thụ/thọ 。 其樹各出種種香熏。大威德神之所居止。諸比丘。 kỳ thụ các xuất chủng chủng hương huân 。đại uy đức Thần chi sở cư chỉ 。chư Tỳ-kheo 。 彼香山中有二寶窟。一名雜色。二名善雜色。殊妙可愛。 bỉ hương sơn trung hữu nhị bảo quật 。nhất danh tạp sắc 。nhị danh thiện tạp sắc 。thù diệu khả ái 。 乃至瑪瑙七寶所成。各皆縱廣五十由旬。 nãi chí mã não thất bảo sở thành 。các giai túng quảng ngũ thập do-tuần 。 柔軟滑澤。觸之猶若迦旃連提迦衣。諸比丘。 nhu nhuyễn hoạt trạch 。xúc chi do nhược Ca chiên liên Đề Ca y 。chư Tỳ-kheo 。 有一乾闥婆王。名無比喻。與五百緊那羅女。 hữu nhất càn thát bà vương 。danh vô bỉ dụ 。dữ ngũ bách khẩn-na-la nữ 。 在雜色善雜色二窟中住。具受五欲。 tại tạp sắc thiện tạp sắc nhị quật trung trụ/trú 。cụ thọ/thụ ngũ dục 。 娛樂遊戲。行住坐起。諸比丘。二窟之北。 ngu lạc du hí 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi 。chư Tỳ-kheo 。nhị quật chi Bắc 。 有大娑羅樹王。名為善住。別有八千娑羅樹林。 hữu Đại Ta La Thụ Vương 。danh vi thiện trụ/trú 。biệt hữu bát thiên Ta-la thọ lâm 。 周匝圍遶。彼善住娑羅林下。有一龍象。 châu táp vi nhiễu 。bỉ thiện trụ/trú Ta-la lâm hạ 。hữu nhất long tượng 。 亦名善住。遊止其中。色甚鮮白。如拘牟陀華。 diệc danh thiện trụ/trú 。du chỉ kỳ trung 。sắc thậm tiên bạch 。như Câu mưu đà hoa 。 七支拄地。騰空而行。頂骨隆高。 thất chi trụ địa 。đằng không nhi hạnh/hành/hàng 。đảnh/đính cốt long cao 。 如因陀羅瞿波迦蟲。其頭赤色。具足六牙。其牙纖利。 như Nhân-đà-la Cồ ba Ca trùng 。kỳ đầu xích sắc 。cụ túc lục nha 。kỳ nha tiêm lợi 。 金沙廁填。復有八千諸餘龍象。以為眷屬。 kim sa xí điền 。phục hưũ bát thiên chư dư long tượng 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 其色悉白。如拘牟陀華。七支拄地。 kỳ sắc tất bạch 。như Câu mưu đà hoa 。thất chi trụ địa 。 乃至悉以金填其牙。於善住娑羅林北。 nãi chí tất dĩ kim điền kỳ nha 。ư thiện trụ/trú Ta-la lâm Bắc 。 為善住大龍象王出生一池。名曼陀吉尼。縱廣正等五十由旬。 vi/vì/vị thiện trụ/trú đại long tượng Vương xuất sanh nhất trì 。danh Mạn đà cát ni 。túng quảng Chánh đẳng ngũ thập do-tuần 。 其水涼冷。甘美澄清無諸濁穢。 kỳ thủy lương lãnh 。cam mỹ trừng thanh vô chư trược uế 。 乃至藕根大如車軸。破之汁出。色白如乳。味甘若蜜。 nãi chí ngẫu căn Đại như xa trục 。phá chi trấp xuất 。sắc bạch như nhũ 。vị cam nhược/nhã mật 。 諸比丘。曼陀吉尼池側。周匝更有八千諸池。 chư Tỳ-kheo 。Mạn đà cát ni trì trắc 。châu táp cánh hữu bát thiên chư trì 。 四面圍遶。一一皆如曼陀吉尼。無有異也。 tứ diện vi nhiễu 。nhất nhất giai như Mạn đà cát ni 。vô hữu dị dã 。 諸比丘。其善住龍象王。 chư Tỳ-kheo 。kỳ thiện trụ/trú long Tượng Vương 。 意若欲入曼陀吉尼池中遊戲之時。即念八千龍象眷屬。 ý nhược/nhã dục nhập Mạn đà cát ni trì trung du hí chi thời 。tức niệm bát thiên long tượng quyến thuộc 。 時彼八千諸龍象等。亦起是心。善住象王心念。 thời bỉ bát thiên chư long tượng đẳng 。diệc khởi thị tâm 。thiện trụ/trú Tượng Vương tâm niệm 。 我等今者當往善住王處。諸象到已。 ngã đẳng kim giả đương vãng thiện trụ/trú Vương xứ/xử 。chư tượng đáo dĩ 。 皆在善住龍象王前。低頭而立。爾時善住大龍象王。 giai tại thiện trụ/trú long Tượng Vương tiền 。đê đầu nhi lập 。nhĩ thời thiện trụ/trú đại long tượng Vương 。 知諸象集。即便發引。向曼陀吉尼池。 tri chư tượng tập 。tức tiện phát dẫn 。hướng Mạn đà cát ni trì 。 八千龍象。前後圍遶隨從而行。善住象王從容安步。 bát thiên long tượng 。tiền hậu vi nhiễu tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。thiện trụ/trú Tượng Vương tòng dung an bộ 。 諸龍象中。有持白蓋覆其上者。 chư long tượng trung 。hữu trì bạch cái phước kỳ thượng giả 。 有以鼻持白摩尼拂拂其背者。有諸樂神。歌舞作倡。 hữu dĩ tỳ trì bạch ma-ni phất phất kỳ bối giả 。hữu chư lạc Thần 。ca vũ tác xướng 。 在前引導。爾時善住大龍象王。 tại tiền dẫn đạo 。nhĩ thời thiện trụ/trú đại long tượng Vương 。 到已便入曼陀吉尼池。出沒洗浴。歡娛遊戲。從心適意。 đáo dĩ tiện nhập Mạn đà cát ni trì 。xuất một tẩy dục 。hoan ngu du hí 。tùng tâm thích ý 。 受諸快樂。中有龍象洗其鼻者。 thọ/thụ chư khoái lạc 。trung hữu long tượng tẩy kỳ tỳ giả 。 或有龍象磨其牙者。或有龍象揩其耳者。 hoặc hữu long tượng ma kỳ nha giả 。hoặc hữu long tượng khai kỳ nhĩ giả 。 或有龍象灌其頭者。或有龍象淋其背者。 hoặc hữu long tượng quán kỳ đầu giả 。hoặc hữu long tượng lâm kỳ bối giả 。 或龍象摩其脇者。或有龍象洗其髀者。 hoặc long tượng ma kỳ hiếp giả 。hoặc hữu long tượng tẩy kỳ bễ giả 。 或有龍象洗其足者。或有龍象浴其尾者。 hoặc hữu long tượng tẩy kỳ túc giả 。hoặc hữu long tượng dục kỳ vĩ giả 。 或有龍象拔取藕根淨洗鼻擎內其口者。或有龍象。 hoặc hữu long tượng bạt thủ ngẫu căn tịnh tẩy tỳ kình nội kỳ khẩu giả 。hoặc hữu long tượng 。 拔優鉢羅華。鉢頭摩華。拘牟陀華。奔茶利迦華等。 bạt ưu-bát-la hoa 。bát đầu ma hoa 。Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。 繫於善住象王頭者。 hệ ư thiện trụ/trú Tượng Vương đầu giả 。 爾時善住大龍象王。於曼陀吉尼池中。 nhĩ thời thiện trụ/trú đại long tượng Vương 。ư Mạn đà cát ni trì trung 。 恣意洗浴。遊戲歡娛。自在受樂。 tứ ý tẩy dục 。du hí hoan ngu 。tự tại thọ/thụ lạc/nhạc 。 噉諸龍象所奉藕根。頭上莊飾優鉢羅等。種種雜華。 đạm chư long tượng sở phụng ngẫu căn 。đầu thượng trang sức Ưu bát la đẳng 。chủng chủng Tạp hoa 。 是事訖已。從彼池出。上岸停住。八千龍象。 thị sự cật dĩ 。tòng bỉ trì xuất 。thượng ngạn đình trụ/trú 。bát thiên long tượng 。 然後散入八千池中。隨意洗浴。 nhiên hậu tán nhập bát thiên trì trung 。tùy ý tẩy dục 。 遊戲自在受快樂已。各食藕根。食竟亦以優鉢羅等種種雜華。 du hí tự tại thọ/thụ khoái lạc dĩ 。các thực/tự ngẫu căn 。thực/tự cánh diệc dĩ Ưu bát la đẳng chủng chủng Tạp hoa 。 繫其頭上。用自莊嚴。復共集會善住王所。 hệ kỳ đầu thượng 。dụng tự trang nghiêm 。phục cọng tập hội thiện trụ/trú Vương sở 。 四面圍遶。恭敬而住。爾時善住大龍象王。 tứ diện vi nhiễu 。cung kính nhi trụ/trú 。nhĩ thời thiện trụ/trú đại long tượng Vương 。 與彼八千諸龍象等。前後導從。 dữ bỉ bát thiên chư long tượng đẳng 。tiền hậu đạo tùng 。 還詣善住娑羅樹林所。象王行時。諸龍象等。或擎白蓋。 hoàn nghệ thiện trụ/trú Ta-la thọ lâm sở 。Tượng Vương hạnh/hành/hàng thời 。chư long tượng đẳng 。hoặc kình bạch cái 。 或執白拂。隨從如前。諸神作樂。導引亦爾。 hoặc chấp bạch phất 。tùy tùng như tiền 。chư Thần tác lạc/nhạc 。đạo dẫn diệc nhĩ 。 爾時善住大龍象王。到善住娑羅大林已。 nhĩ thời thiện trụ/trú đại long tượng Vương 。đáo thiện trụ/trú Ta-la Đại lâm dĩ 。 在樹王下。隨意臥起受諸安樂。 tại thụ/thọ Vương hạ 。tùy ý ngọa khởi thọ/thụ chư an lạc 。 八千龍象亦各詣彼八千樹下。行住臥起自在安樂。 bát thiên long tượng diệc các nghệ bỉ bát thiên thụ hạ 。hạnh/hành/hàng trụ/trú ngọa khởi tự tại an lạc 。 於彼林中有娑羅樹。其本或復周圍六尋。有娑羅樹。 ư bỉ lâm trung hữu Ta-la thụ/thọ 。kỳ bổn hoặc phục châu vi lục tầm 。hữu Ta-la thụ/thọ 。 其本或復周圍七尋。八尋九尋十尋。 kỳ bổn hoặc phục châu vi thất tầm 。bát tầm cửu tầm thập tầm 。 有娑羅樹其本周圍十二尋者。 hữu Ta-la thụ/thọ kỳ bổn châu vi thập nhị tầm giả 。 唯此善住娑羅樹王。其本周圍十有六尋。 duy thử thiện trụ/trú Ta La Thụ Vương 。kỳ bổn châu vi thập hữu lục tầm 。 彼八千娑羅樹林之中。若有萎黃及所落葉。即有風來。 bỉ bát thiên Ta-la thọ lâm chi trung 。nhược hữu nuy hoàng cập sở lạc diệp 。tức hữu phong lai 。 吹令外出。不穢其林。八千龍象。所有便利穢汙之物。 xuy lệnh ngoại xuất 。bất uế kỳ lâm 。bát thiên long tượng 。sở hữu tiện lợi uế ô chi vật 。 有諸夜叉隨掃擲棄。 hữu chư dạ xoa tùy tảo trịch khí 。 諸比丘。閻浮提中。有轉輪聖王。出現世時。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề trung 。hữu Chuyển luân Thánh Vương 。xuất hiện thế thời 。 八千象中。一最小者。日日晨旦。至輪王前。 bát thiên tượng trung 。nhất tối tiểu giả 。nhật nhật Thần đán 。chí luân Vương tiền 。 供給承事。調善象寶。因此得名。 cung cấp thừa sự 。điều thiện tượng bảo 。nhân thử đắc danh 。 彼善住大龍象王。每十五日晨旦。往詣天帝釋所。 bỉ thiện trụ/trú đại long tượng Vương 。mỗi thập ngũ nhật Thần đán 。vãng nghệ Thiên đế thích sở 。 在前住立。承奉駈使。諸比丘。 tại tiền trụ lập 。thừa phụng khu sử 。chư Tỳ-kheo 。 善住象王有此神通。有此威德。雖復生於象畜之中。 thiện trụ/trú Tượng Vương hữu thử thần thông 。hữu thử uy đức 。tuy phục sanh ư tượng súc chi trung 。 然是龍輩。乃有如是大威神力。汝等比丘。 nhiên thị long bối 。nãi hữu như thị Đại uy thần lực 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 應當念持。 ứng đương niệm trì 。   起世經欝單越洲品第二之一   khởi thế Kinh uất đan việt châu phẩm đệ nhị chi nhất 諸比丘。欝單越洲有無量山。彼諸山中。 chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu hữu vô lượng sơn 。bỉ chư sơn trung 。 有種種樹。其樹欝茂。出種種香。其香普熏。 hữu chủng chủng thụ/thọ 。kỳ thụ uất mậu 。xuất chủng chủng hương 。kỳ hương phổ huân 。 遍彼洲處。生種種草。皆紺青色。右旋宛轉。 biến bỉ châu xứ/xử 。sanh chủng chủng thảo 。giai cám thanh sắc 。hữu toàn uyển chuyển 。 如孔雀毛。香氣猶如婆師迦華。觸之柔軟。 như Khổng-tước mao 。hương khí do như Bà-sư-ca hoa 。xúc chi nhu nhuyễn 。 如迦旃連提迦衣。長齊四指。下足則偃。 như Ca chiên liên Đề Ca y 。trường/trưởng tề tứ chỉ 。hạ túc tức yển 。 舉足還復。別有種種雜色果樹。 cử túc hoàn phục 。biệt hữu chủng chủng tạp sắc quả thụ/thọ 。 樹有種種莖葉華果。出種種香。其香普熏。種種諸鳥。 thụ/thọ hữu chủng chủng hành diệp hoa quả 。xuất chủng chủng hương 。kỳ hương phổ huân 。chủng chủng chư điểu 。 各各自鳴。其聲和雅。其音微妙。彼諸山中。 các các tự minh 。kỳ thanh hòa nhã 。kỳ âm vi diệu 。bỉ chư sơn trung 。 有種種河。百道流散。平順向下。漸漸安行。 hữu chủng chủng hà 。bách đạo lưu tán 。bình thuận hướng hạ 。tiệm tiệm an hạnh/hành/hàng 。 不緩不急。無有波浪。其岸不深。平淺易涉。 bất hoãn bất cấp 。vô hữu ba lãng 。kỳ ngạn bất thâm 。bình thiển dịch thiệp 。 其水清澄。眾華覆上。闊半由旬。水流遍滿。 kỳ thủy thanh trừng 。chúng hoa phước thượng 。khoát bán do-tuần 。thủy lưu biến mãn 。 諸河兩岸。有種種林。隨水而生。枝葉映覆。 chư hà lượng (lưỡng) ngạn 。hữu chủng chủng lâm 。tùy thủy nhi sanh 。chi diệp ánh phước 。 種種香華。種種雜果。青草彌布。眾鳥和鳴。 chủng chủng hương hoa 。chủng chủng tạp quả 。thanh thảo di bố 。chúng điểu hòa minh 。 又彼河岸。有諸妙船。雜色莊嚴。殊妙可愛。 hựu bỉ hà ngạn 。hữu chư diệu thuyền 。tạp sắc trang nghiêm 。thù diệu khả ái 。 並是金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙等。 tịnh thị kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não đẳng 。 七寶所成。 thất bảo sở thành 。 諸比丘。欝單越洲。其地平正。無諸荊棘。 chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu 。kỳ địa bình chánh 。vô chư kinh cức 。 深邃稠林。坑坎屏廁。糞穢不淨。礓石瓦礫。 thâm thúy trù lâm 。khanh khảm bình xí 。phẩn uế bất tịnh 。礓thạch ngõa lịch 。 純是金銀。不寒不熱。時節調和。地常潤澤。 thuần thị kim ngân 。bất hàn bất nhiệt 。thời tiết điều hoà 。địa thường nhuận trạch 。 青草彌覆。諸雜林樹。枝葉恒榮。華果成就。 thanh thảo di phước 。chư tạp lâm thụ/thọ 。chi diệp hằng vinh 。hoa quả thành tựu 。 諸比丘。欝單越洲。復有樹林。名曰安住。 chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu 。phục hưũ thụ lâm 。danh viết an trụ 。 其樹皆高六拘盧奢(一拘盧奢五里)。葉密重布。 kỳ thụ giai cao lục câu-lô-xa (nhất câu-lô-xa ngũ lý )。diệp mật trọng bố 。 次第相接。如草覆屋。雨滴不漏。彼諸人等。 thứ đệ tướng tiếp 。như thảo phước ốc 。vũ tích bất lậu 。bỉ chư nhân đẳng 。 樹下居住。有諸香樹。亦高六拘盧奢。 thụ hạ cư trụ/trú 。hữu chư hương thụ/thọ 。diệc cao lục câu-lô-xa 。 或復有高五拘盧奢。四三二一拘盧奢者。其最小樹。 hoặc phục hưũ cao ngũ câu-lô-xa 。tứ tam nhị nhất câu-lô-xa giả 。kỳ tối tiểu thụ 。 高半拘盧奢。悉有種種枝葉華果。此諸樹上。 cao bán câu-lô-xa 。tất hữu chủng chủng chi diệp hoa quả 。thử chư thụ/thọ thượng 。 隨心流出種種香氣。復有劫波娑樹。 tùy tâm lưu xuất chủng chủng hương khí 。phục hưũ Kiếp-ba-sa thụ/thọ 。 亦高六拘盧奢。乃至五四三二一拘盧奢。如是最小。 diệc cao lục câu-lô-xa 。nãi chí ngũ tứ tam nhị nhất câu-lô-xa 。như thị tối tiểu 。 半拘盧奢。悉有種種枝葉華果。 bán câu-lô-xa 。tất hữu chủng chủng chi diệp hoa quả 。 從其果邊自然而出種種雜衣。懸置樹間。 tùng kỳ quả biên tự nhiên nhi xuất chủng chủng tạp y 。huyền trí thụ/thọ gian 。 復有種種瓔珞之樹。其樹亦高六拘盧奢。 phục hưũ chủng chủng anh lạc chi thụ/thọ 。kỳ thụ diệc cao lục câu-lô-xa 。 乃至五四三二一拘盧奢者。如是最小。半拘盧奢。 nãi chí ngũ tứ tam nhị nhất câu-lô-xa giả 。như thị tối tiểu 。bán câu-lô-xa 。 悉有種種枝葉華果。從其果邊。 tất hữu chủng chủng chi diệp hoa quả 。tùng kỳ quả biên 。 隨心流出種種瓔珞。懸垂而住。復有鬘樹。 tùy tâm lưu xuất chủng chủng anh lạc 。huyền thùy nhi trụ/trú 。phục hưũ man thụ/thọ 。 其樹亦高六拘盧奢。乃至五四三二一拘盧奢者。 kỳ thụ diệc cao lục câu-lô-xa 。nãi chí ngũ tứ tam nhị nhất câu-lô-xa giả 。 如是最小半拘盧奢。亦有種種枝葉華果。從其果邊。 như thị tối tiểu bán câu-lô-xa 。diệc hữu chủng chủng chi diệp hoa quả 。tùng kỳ quả biên 。 隨心而出種種鬘形。懸著於樹。復有器樹。 tùy tâm nhi xuất chủng chủng man hình 。huyền trước/trứ ư thụ/thọ 。phục hưũ khí thụ/thọ 。 其樹亦高六拘盧奢。 kỳ thụ diệc cao lục câu-lô-xa 。 乃至五四三二一拘盧奢者。如是最小半拘盧奢。 nãi chí ngũ tứ tam nhị nhất câu-lô-xa giả 。như thị tối tiểu bán câu-lô-xa 。 亦有種種枝葉華果。從其果邊。隨心而出種種器形。 diệc hữu chủng chủng chi diệp hoa quả 。tùng kỳ quả biên 。tùy tâm nhi xuất chủng chủng khí hình 。 懸著於樹。復有種種眾雜果樹。 huyền trước/trứ ư thụ/thọ 。phục hưũ chủng chủng chúng tạp quả thụ/thọ 。 其樹亦高六拘盧奢。乃至五四三二一拘盧奢。 kỳ thụ diệc cao lục câu-lô-xa 。nãi chí ngũ tứ tam nhị nhất câu-lô-xa 。 如是最小半拘盧奢。皆有種種枝葉華果。從其樹枝。 như thị tối tiểu bán câu-lô-xa 。giai hữu chủng chủng chi diệp hoa quả 。tùng kỳ thụ chi 。 隨心而出種種眾果。在於樹上。又有樂樹。 tùy tâm nhi xuất chủng chủng chúng quả 。tại ư thụ/thọ thượng 。hựu hữu lạc/nhạc thụ/thọ 。 其樹亦高六拘盧奢。 kỳ thụ diệc cao lục câu-lô-xa 。 乃至五四三二一拘盧奢者。如是最小半拘盧奢。 nãi chí ngũ tứ tam nhị nhất câu-lô-xa giả 。như thị tối tiểu bán câu-lô-xa 。 亦有種種枝葉華果。從其果邊。隨心而出種種樂器。 diệc hữu chủng chủng chi diệp hoa quả 。tùng kỳ quả biên 。tùy tâm nhi xuất chủng chủng lạc/nhạc khí 。 懸在樹間。其地又有自然秔米。不藉耕種。 huyền tại thụ/thọ gian 。kỳ địa hựu hữu tự nhiên canh mễ 。bất tạ canh chủng 。 鮮潔白淨無。有皮糩。欲熟食時。別有諸果。 tiên khiết bạch tịnh vô 。hữu bì 糩。dục thục thực thời 。biệt hữu chư quả 。 名曰敦持。用作鎗釜。燒以火珠。不假薪炭。 danh viết đôn trì 。dụng tác sanh phủ 。thiêu dĩ hỏa châu 。bất giả tân thán 。 自然出焰。隨意所欲。熟諸飲食。食既熟已。 tự nhiên xuất diệm 。tùy ý sở dục 。thục chư ẩm thực 。thực/tự ký thục dĩ 。 珠焰乃息。 châu diệm nãi tức 。 諸比丘。欝單越洲。周匝四面有四池水。 chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu 。châu táp tứ diện hữu tứ trì thủy 。 其池皆名阿耨達多。並各縱廣五十由旬。 kỳ trì giai danh A-nậu-đạt đa 。tịnh các túng quảng ngũ thập do-tuần 。 其水涼冷。柔軟甘輕。香潔不濁。七重塼壘。 kỳ thủy lương lãnh 。nhu nhuyễn cam khinh 。hương khiết bất trược 。thất trọng chuyên lũy 。 七重板砌。七重欄楯。周匝圍繞。 thất trọng bản thế 。thất trọng lan thuẫn 。chu tạp vây quanh 。 七重鈴網周匝懸垂。復有七重多羅行樹。四面周圍雜色可愛。 thất trọng linh võng châu táp huyền thùy 。phục hưũ thất trọng Ta-la hàng thụ 。tứ diện châu vi tạp sắc khả ái 。 金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙等。七寶所成。 kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não đẳng 。thất bảo sở thành 。 於池四方各有階道。一一階道亦七寶成。 ư trì tứ phương các hữu giai đạo 。nhất nhất giai đạo diệc thất bảo thành 。 雜色綺錯。復有諸華。優鉢羅花。鉢頭摩華。 tạp sắc ỷ/khỉ thác/thố 。phục hưũ chư hoa 。Ưu bát la hoa 。bát đầu ma hoa 。 拘牟陀花。奔茶利迦花等。青黃赤白。 Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。thanh hoàng xích bạch 。 及縹碧色。一一花量。大如車輪。香氣氛氳微妙最勝。 cập phiếu bích sắc 。nhất nhất hoa lượng 。Đại như xa luân 。hương khí phân uân vi diệu tối thắng 。 復有諸藕。大如車軸。破之汁出。其色如乳。 phục hưũ chư ngẫu 。Đại như xa trục 。phá chi trấp xuất 。kỳ sắc như nhũ 。 食之甘美。其味如蜜。 thực/tự chi cam mỹ 。kỳ vị như mật 。 諸比丘。阿耨達多池之四面。有四大河。 chư Tỳ-kheo 。A-nậu-đạt đa trì chi tứ diện 。hữu tứ đại hà 。 闊一由旬。雜華彌覆。其水平順。直流無曲。 khoát nhất do-tuần 。Tạp hoa di phước 。kỳ thủy bình thuận 。trực lưu vô khúc 。 不急不緩。無有波浪。奔逸衝擊。其岸不高。 bất cấp bất hoãn 。vô hữu ba lãng 。bôn dật xung kích 。kỳ ngạn bất cao 。 平淺易入。諸河兩岸。有種種林。交柯映覆。 bình thiển dịch nhập 。chư hà lượng (lưỡng) ngạn 。hữu chủng chủng lâm 。giao kha ánh phước 。 出眾妙香。有種種草生於其側。色青柔軟。 xuất chúng diệu hương 。hữu chủng chủng thảo sanh ư kỳ trắc 。sắc thanh nhu nhuyễn 。 宛轉右旋。略說乃至。高齊四指。下足隨下。 uyển chuyển hữu toàn 。lược thuyết nãi chí 。cao tề tứ chỉ 。hạ túc tùy hạ 。 舉足還復。亦有諸鳥出種種聲。 cử túc hoàn phục 。diệc hữu chư điểu xuất chủng chủng thanh 。 於河兩岸又有諸船。雜色可樂。乃至車磲瑪瑙等。 ư hà lượng (lưỡng) ngạn hựu hữu chư thuyền 。tạp sắc khả lạc/nhạc 。nãi chí xa cừ mã não đẳng 。 七寶之所合成。觸之柔軟。如迦旃隣提迦衣。 thất bảo chi sở hợp thành 。xúc chi nhu nhuyễn 。như Ca chiên lân Đề Ca y 。 諸比丘。欝單越洲。恒於半夜。 chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu 。hằng ư bán dạ 。 從阿耨達多四池之中。起大密雲。周匝遍布。欝單越洲。 tùng A-nậu-đạt đa tứ trì chi trung 。khởi Đại mật vân 。châu táp biến bố 。uất đan việt châu 。 及諸山海。悉彌覆已。然後乃雨。八功德水。 cập chư sơn hải 。tất di phước dĩ 。nhiên hậu nãi vũ 。bát công đức thủy 。 如搆牛乳頃。雨深四指。當下之處。即沒地中。 như cấu ngưu nhũ khoảnh 。vũ thâm tứ chỉ 。đương hạ chi xứ/xử 。tức một địa trung 。 更不滂流。還於半夜。雨止雲除。虛空清淨。 cánh bất bàng lưu 。hoàn ư bán dạ 。vũ chỉ vân trừ 。hư không thanh tịnh 。 從海起風。吹此甘澤。清涼柔軟。觸之安樂。 tùng hải khởi phong 。xuy thử cam trạch 。thanh lương nhu nhuyễn 。xúc chi an lạc 。 潤彼欝單越洲。普令調適肥膩滋濃。 nhuận bỉ uất đan việt châu 。phổ lệnh điều thích phì nị tư nùng 。 如巧鬘師及鬘師弟子作鬘既成。以水灑散。 như xảo man sư cập man sư đệ-tử tác man ký thành 。dĩ thủy sái tán 。 彼鬘被灑。光澤鮮明。諸比丘。欝單越洲。 bỉ man bị sái 。quang trạch tiên minh 。chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu 。 其地恒潤。悅澤光膩。亦復如是。 kỳ địa hằng nhuận 。duyệt trạch quang nị 。diệc phục như thị 。 常如有人以酥油塗。諸比丘。欝單越洲。復有一池。名曰善現。 thường như hữu nhân dĩ tô du đồ 。chư Tỳ-kheo 。uất đan việt châu 。phục hưũ nhất trì 。danh viết thiện hiện 。 其池縱廣一百由旬。涼冷柔軟。清淨無濁。 kỳ trì túng quảng nhất bách do-tuần 。lương lãnh nhu nhuyễn 。thanh tịnh vô trược 。 七寶塼砌。乃至藕根味甘如蜜。諸比丘。 thất bảo chuyên thế 。nãi chí ngẫu căn vị cam như mật 。chư Tỳ-kheo 。 善現池東。復有一苑。亦名善現。 thiện hiện trì Đông 。phục hưũ nhất uyển 。diệc danh thiện hiện 。 其苑縱廣一百由旬。七重欄楯。七重鈴網。 kỳ uyển túng quảng nhất bách do-tuần 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 多羅行樹亦有七重。周匝圍繞。雜色可樂。 Ta-la hàng thụ diệc hữu thất trọng 。chu tạp vây quanh 。tạp sắc khả lạc/nhạc 。 乃至悉是車磲瑪瑙七寶所成。一一方面。各有諸門。 nãi chí tất thị xa cừ mã não thất bảo sở thành 。nhất nhất phương diện 。các hữu chư môn 。 於一一門悉有却敵。雜色可樂。 ư nhất nhất môn tất hữu khước địch 。tạp sắc khả lạc/nhạc 。 亦是金銀琉璃珊瑚赤珠車磲瑪瑙等。七寶所成。諸比丘。 diệc thị kim ngân lưu ly san hô xích-châu xa cừ mã não đẳng 。thất bảo sở thành 。chư Tỳ-kheo 。 彼善現苑。平正端嚴。 bỉ thiện hiện uyển 。bình chánh đoan nghiêm 。 無諸荊棘丘陵坑坎礓石瓦礫及屏廁等諸雜穢物。 vô chư kinh cức khâu lăng khanh khảm 礓thạch ngõa lịch cập bình xí đẳng chư tạp uế vật 。 唯多金銀種種異寶。節氣調和。不寒不熱。 duy đa kim ngân chủng chủng dị bảo 。tiết khí điều hoà 。bất hàn bất nhiệt 。 常有泉流四面彌滿。樹葉敷榮。華果成就。有種種香。 thường hữu tuyền lưu tứ diện di mãn 。thụ/thọ diệp phu vinh 。hoa quả thành tựu 。hữu chủng chủng hương 。 隨風芬馥。復有種種異類眾鳥。常出妙聲。 tùy phong phân phức 。phục hưũ chủng chủng dị loại chúng điểu 。thường xuất diệu thanh 。 和雅清暢。有草青色。右旋宛轉。柔軟細滑。 hòa nhã thanh sướng 。hữu thảo thanh sắc 。hữu toàn uyển chuyển 。nhu nhuyễn tế hoạt 。 如孔雀毛。香氣皆似婆利師華。 như Khổng-tước mao 。hương khí giai tự Bà lợi sư hoa 。 觸之如觸迦旃隣提迦衣。以足蹈之。隨足上下。復有諸樹。 xúc chi như xúc Ca chiên lân Đề Ca y 。dĩ túc đạo chi 。tùy túc thượng hạ 。phục hưũ chư thụ/thọ 。 其樹各有種種根莖華葉果實。咸出眾香。 kỳ thụ các hữu chủng chủng căn hành hoa diệp quả thật 。hàm xuất chúng hương 。 普熏彼地。諸比丘。善現苑中。亦有樹林。 phổ huân bỉ địa 。chư Tỳ-kheo 。thiện hiện uyển trung 。diệc hữu thụ lâm 。 名為安住。樹並舉高六拘盧奢。葉密重布。 danh vi an trụ 。thụ/thọ tịnh cử cao lục câu-lô-xa 。diệp mật trọng bố 。 雨滴不下。更相鱗次。如草覆舍。 vũ tích bất hạ 。cánh tướng lân thứ 。như thảo phước xá 。 諸人於下居住止宿。 chư nhân ư hạ cư trụ/trú chỉ tú 。 復有香樹劫波娑樹瓔樹鬘樹器樹果樹。又有自然秔米熟飯。清淨美妙。諸比丘。 phục hưũ hương thụ/thọ Kiếp-ba-sa thụ/thọ anh thụ/thọ man thụ/thọ khí thụ/thọ quả thụ/thọ 。hựu hữu tự nhiên canh mễ thục phạn 。thanh tịnh mỹ diệu 。chư Tỳ-kheo 。 彼善現苑。無我無主。亦無守護。 bỉ thiện hiện uyển 。vô ngã vô chủ 。diệc vô thủ hộ 。 欝單越人欲入此苑。自在遊戲。受諸樂時。於其四門。 uất đan việt nhân dục nhập thử uyển 。tự tại du hí 。thọ/thụ chư lạc thời 。ư kỳ tứ môn 。 隨意所趣。入彼苑已遊戲澡浴。恣情受樂。 tùy ý sở thú 。nhập bỉ uyển dĩ du hí táo dục 。tứ Tình thọ/thụ lạc/nhạc 。 欲去即去欲留即留。隨心自在。諸比丘。 dục khứ tức khứ dục lưu tức lưu 。tùy tâm tự tại 。chư Tỳ-kheo 。 為欝單越人故。於善現池南復有一苑。 vi/vì/vị uất đan việt nhân cố 。ư thiện hiện trì Nam phục hưũ nhất uyển 。 名曰普賢。其苑縱廣一百由旬。七重欄楯。 danh viết Phổ Hiền 。kỳ uyển túng quảng nhất bách do-tuần 。thất trọng lan thuẫn 。 周匝圍繞。乃至熟飯清淨美妙。諸比丘。 chu tạp vây quanh 。nãi chí thục phạn thanh tịnh mỹ diệu 。chư Tỳ-kheo 。 此普賢苑亦無守護。欝單越人。 thử Phổ Hiền uyển diệc vô thủ hộ 。uất đan việt nhân 。 若欲須入普賢苑中澡浴遊戲受快樂時。從其四門隨意而入。 nhược/nhã dục tu nhập Phổ Hiền uyển trung táo dục du hí thọ/thụ khoái lạc thời 。tùng kỳ tứ môn tùy ý nhi nhập 。 入已澡浴遊戲受樂。既受樂已。 nhập dĩ táo dục du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 欲去即去欲留即留。諸比丘。為欝單越人故。 dục khứ tức khứ dục lưu tức lưu 。chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị uất đan việt nhân cố 。 善現池西復有一苑。名曰善華。其苑縱廣一百由旬。 thiện hiện trì Tây phục hưũ nhất uyển 。danh viết thiện hoa 。kỳ uyển túng quảng nhất bách do-tuần 。 七重欄楯周匝圍繞。略說乃至。如善現苑。 thất trọng lan thuẫn chu tạp vây quanh 。lược thuyết nãi chí 。như thiện hiện uyển 。 等無有異。亦復無有守護之者。 đẳng vô hữu dị 。diệc phục vô hữu thủ hộ chi giả 。 欝單越人若欲須入善華苑中澡浴遊戲受快樂時。 uất đan việt nhân nhược/nhã dục tu nhập thiện hoa uyển trung táo dục du hí thọ/thụ khoái lạc thời 。 從其四門隨意而入。入已澡浴遊戲受樂。既受樂已。 tùng kỳ tứ môn tùy ý nhi nhập 。nhập dĩ táo dục du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 欲去即去欲留即留。 dục khứ tức khứ dục lưu tức lưu 。 諸比丘。為欝單越人故。 chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị uất đan việt nhân cố 。 於善現池北復有一苑。名曰喜樂。縱廣正等一百由旬。 ư thiện hiện trì Bắc phục hưũ nhất uyển 。danh viết thiện lạc 。túng quảng Chánh đẳng nhất bách do-tuần 。 乃至無有守護之者。 nãi chí vô hữu thủ hộ chi giả 。 欝單越人若欲須入喜樂苑中澡浴遊戲受快樂時。從其四門隨意而入。 uất đan việt nhân nhược/nhã dục tu nhập thiện lạc uyển trung táo dục du hí thọ/thụ khoái lạc thời 。tùng kỳ tứ môn tùy ý nhi nhập 。 入已澡浴遊戲受樂。既受樂已。 nhập dĩ táo dục du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 欲去即去欲留即留。略說如前善現苑等。 dục khứ tức khứ dục lưu tức lưu 。lược thuyết như tiền thiện hiện uyển đẳng 。 諸比丘。為欝單越人故。 chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị uất đan việt nhân cố 。 於善現池東接善現苑。其間有河。名易入道。漸次下流。 ư thiện hiện trì Đông tiếp thiện hiện uyển 。kỳ gian hữu hà 。danh dịch nhập đạo 。tiệm thứ hạ lưu 。 無有波浪。不緩不急。雜華遍覆。闊二由旬半。 vô hữu ba lãng 。bất hoãn bất cấp 。Tạp hoa biến phước 。khoát nhị do-tuần bán 。 諸比丘。易入道河。於兩岸上有種種樹。 chư Tỳ-kheo 。dịch nhập đạo hà 。ư lượng (lưỡng) ngạn thượng hữu chủng chủng thụ/thọ 。 枝葉映覆。出種種香。普熏其處。生種種草。 chi diệp ánh phước 。xuất chủng chủng hương 。phổ huân kỳ xứ/xử 。sanh chủng chủng thảo 。 略說乃至。觸之柔軟。如迦旃隣提迦衣。高齊四指。 lược thuyết nãi chí 。xúc chi nhu nhuyễn 。như Ca chiên lân Đề Ca y 。cao tề tứ chỉ 。 以足蹈之。隨足上下或舉或伏。 dĩ túc đạo chi 。tùy túc thượng hạ hoặc cử hoặc phục 。 又有種種雜色果樹。枝葉華果。悉皆具足。 hựu hữu chủng chủng tạp sắc quả thụ/thọ 。chi diệp hoa quả 。tất giai cụ túc 。 亦有種種香氣普熏。種種異鳥各各和鳴。 diệc hữu chủng chủng hương khí phổ huân 。chủng chủng dị điểu các các hòa minh 。 其河兩岸有諸妙船。雜色可樂。七寶所成。 kỳ hà lượng (lưỡng) ngạn hữu chư diệu thuyền 。tạp sắc khả lạc/nhạc 。thất bảo sở thành 。 金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙等。莊嚴挍飾。 kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não đẳng 。trang nghiêm hiệu sức 。 諸比丘。為欝單越人故。 chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị uất đan việt nhân cố 。 於善現池南有一大河。名曰善體。漸次下流。略說皆如易入道河。 ư thiện hiện trì Nam hữu nhất đại hà 。danh viết thiện thể 。tiệm thứ hạ lưu 。lược thuyết giai như dịch nhập đạo hà 。 此處所有種種樹林。與彼無異。乃至諸船。 thử xứ sở hữu chủng chủng thụ lâm 。dữ bỉ vô dị 。nãi chí chư thuyền 。 雜色所成。柔軟猶若迦旃隣提迦衣。 tạp sắc sở thành 。nhu nhuyễn do nhược Ca chiên lân Đề Ca y 。 諸比丘於善現池西。為欝單越人故。有一大河。 chư Tỳ-kheo ư thiện hiện trì Tây 。vi/vì/vị uất đan việt nhân cố 。hữu nhất đại hà 。 名曰等車。乃至略說。漸次而下。諸比丘。 danh viết đẳng xa 。nãi chí lược thuyết 。tiệm thứ nhi hạ 。chư Tỳ-kheo 。 於善現池北。為欝單越人故。有一大河。名曰威主。 ư thiện hiện trì Bắc 。vi/vì/vị uất đan việt nhân cố 。hữu nhất đại hà 。danh viết uy chủ 。 漸次而下。略說乃至。兩岸有船。七寶莊飾。 tiệm thứ nhi hạ 。lược thuyết nãi chí 。lượng (lưỡng) ngạn hữu thuyền 。thất bảo trang sức 。 柔軟猶若迦旃隣提迦衣。此中有欝陀那偈。 nhu nhuyễn do nhược Ca chiên lân Đề Ca y 。thử trung hữu uất đà na kệ 。  善現普賢等  善華及喜樂  thiện hiện Phổ Hiền đẳng   thiện hoa cập thiện lạc  易入并善體  等車威主河  dịch nhập tinh thiện thể   đẳng xa uy chủ hà 諸比丘。欝單越人。 chư Tỳ-kheo 。uất đan việt nhân 。 若欲入彼易入道河善體等車威主等河。澡浴遊戲受諸樂時。 nhược/nhã dục nhập bỉ dịch nhập đạo hà thiện thể đẳng xa uy chủ đẳng hà 。táo dục du hí thọ/thụ chư lạc thời 。 即皆至彼河之兩岸。脫其衣裳。置於岸側。 tức giai chí bỉ hà chi lượng (lưỡng) ngạn 。thoát kỳ y thường 。trí ư ngạn trắc 。 各坐諸船。乘至水中。澡浴身體。遊戲受樂。 các tọa chư thuyền 。thừa chí thủy trung 。táo dục thân thể 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 既澡浴已。隨有何人在前出者。即取上衣。 ký táo dục dĩ 。tùy hữu hà nhân tại tiền xuất giả 。tức thủ thượng y 。 著已而去。亦不求覓所服本衣。何以故。 trước/trứ dĩ nhi khứ 。diệc bất cầu mịch sở phục bổn y 。hà dĩ cố 。 欝單越人無我我所。無守護故。是諸人等。 uất đan việt nhân vô ngã ngã sở 。vô thủ hộ cố 。thị chư nhân đẳng 。 又復往詣眾香樹下。到樹下已。其樹自然低枝垂屈。 hựu phục vãng nghệ chúng hương thụ hạ 。đáo thụ hạ dĩ 。kỳ thụ tự nhiên đê chi thùy khuất 。 為彼諸人。出眾妙香。令其自手攀擥得及。 vi ỉ chư nhân 。xuất chúng diệu hương 。lệnh kỳ tự thủ phàn lãm đắc cập 。 彼人於樹取種種香。用塗身已。 bỉ nhân ư thụ/thọ thủ chủng chủng hương 。dụng đồ thân dĩ 。 復各往詣劫波娑樹到已。其樹亦復如前低枝垂下。出種種衣。 phục các vãng nghệ Kiếp-ba-sa thụ/thọ đáo dĩ 。kỳ thụ diệc phục như tiền đê chi thùy hạ 。xuất chủng chủng y 。 令彼諸人手所擥及。 lệnh bỉ chư nhân thủ sở lãm cập 。 彼人於樹復取種種上妙衣服。著已而去。轉更往詣瓔珞樹下。 bỉ nhân ư thụ/thọ phục thủ chủng chủng thượng diệu y phục 。trước/trứ dĩ nhi khứ 。chuyển canh vãng nghệ anh lạc thụ hạ 。 既到彼已。瓔珞樹枝。亦皆垂屈。 ký đáo bỉ dĩ 。anh lạc thụ/thọ chi 。diệc giai thùy khuất 。 為彼諸人流出種種上妙瓔珞。手所擥及。 vi ỉ chư nhân lưu xuất chủng chủng thượng diệu anh lạc 。thủ sở lãm cập 。 彼人於樹牽取種種瓔珞之具。繫著身已。更轉往詣諸鬘樹下。 bỉ nhân ư thụ/thọ khiên thủ chủng chủng anh lạc chi cụ 。hệ trước/trứ thân dĩ 。cánh chuyển vãng nghệ chư man thụ hạ 。 既到樹已。鬘樹自然為彼諸人垂枝下曲。 ký đáo thụ/thọ dĩ 。man thụ/thọ tự nhiên vi ỉ chư nhân thùy chi hạ khúc 。 流出種種上妙寶鬘。令彼人等手所擥及。 lưu xuất chủng chủng thượng diệu bảo man 。lệnh bỉ nhân đẳng thủ sở lãm cập 。 便於樹枝取諸妙鬘。繫頭上已。 tiện ư thụ/thọ chi thủ chư diệu man 。hệ đầu thượng dĩ 。 轉更往詣諸器物樹。既到樹已。器樹自然枝亦垂下。 chuyển canh vãng nghệ chư khí vật thụ/thọ 。ký đáo thụ/thọ dĩ 。khí thụ/thọ tự nhiên chi diệc thùy hạ 。 令其手及。隨意所欲取彼器已。持詣果樹。 lệnh kỳ thủ cập 。tùy ý sở dục thủ bỉ khí dĩ 。trì nghệ quả thụ/thọ 。 時彼果樹。亦為諸人。枝垂下曲。 thời bỉ quả thụ/thọ 。diệc vi/vì/vị chư nhân 。chi thùy hạ khúc 。 出生種種勝妙甘果。令手擥及。彼人於樹。 xuất sanh chủng chủng thắng diệu cam quả 。lệnh thủ lãm cập 。bỉ nhân ư thụ/thọ 。 隨心所欲取其熟果適意食之。於中或有搦取其汁。器盛而飲。 tùy tâm sở dục thủ kỳ thục quả thích ý thực/tự chi 。ư trung hoặc hữu nạch thủ kỳ trấp 。khí thịnh nhi ẩm 。 食飲既訖。乃復往詣音樂樹林。到彼林已。 thực/tự ẩm ký cật 。nãi phục vãng nghệ âm lạc/nhạc thụ lâm 。đáo bỉ lâm dĩ 。 為諸人故。音樂樹枝。亦皆垂下。 vi/vì/vị chư nhân cố 。âm lạc/nhạc thụ/thọ chi 。diệc giai thùy hạ 。 為出種種音樂之器。手所擥及。彼人於樹。 vi/vì/vị xuất chủng chủng âm lạc/nhạc chi khí 。thủ sở lãm cập 。bỉ nhân ư thụ/thọ 。 各隨所須取眾樂器。其形殊妙其音和雅。取已抱持。 các tùy sở tu thủ chúng lạc/nhạc khí 。kỳ hình thù diệu kỳ âm hòa nhã 。thủ dĩ bão trì 。 東西遊戲。欲彈則彈。欲舞則舞。欲歌則歌。 Đông Tây du hí 。dục đạn tức đạn 。dục vũ tức vũ 。dục Ca tức Ca 。 隨情所樂。受種種樂。其事訖已。各隨所好。 tùy tình sở lạc/nhạc 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。kỳ sự cật dĩ 。các tùy sở hảo 。 或去或留。 hoặc khứ hoặc lưu 。 起世經卷第一 khởi thế Kinh quyển đệ nhất  此經宋藏題為起世因本經。闍那崛多譯。  thử Kinh tống tạng Đề vi/vì/vị khởi thế nhân bổn Kinh 。Xà-na-quật đa dịch 。  却之為後經。編入取凾。丹藏題為起世經。  khước chi vi/vì/vị hậu Kinh 。biên nhập thủ 凾。đan tạng Đề vi/vì/vị khởi thế Kinh 。  進之為前經。今檢開元錄。丹藏為正。  tiến/tấn chi vi/vì/vị tiền Kinh 。kim kiểm khai nguyên lục 。đan tạng vi/vì/vị chánh 。 故今 題中除因本二字。進之為澄函焉。 cố kim  Đề trung trừ nhân bổn nhị tự 。tiến/tấn chi vi/vì/vị trừng hàm yên 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:26:07 2008 ============================================================